Znasz to uczucie, kiedy chcesz powiedzieć po angielsku coś genialnego, ale w połowie zdania dopada Cię paraliż? W głowie zapala się czerwona lampka: „Czy to na pewno tak się wymawia? A co, jeśli użyłem złego czasu i się ośmieszę?”.
Mam dla Ciebie dobrą wiadomość: błędy językowe to nie zbrodnia. Ba, robią je nawet sami native speakerzy (i to z częstotliwością, która wprawiłaby w osłupienie Twojego nauczyciela ze szkoły średniej!). Jeśli więc walczysz z barierą językową, wiedz jedno – nie jesteś sam. Twoje potknięcia to po prostu dowód na to, że… próbujesz. A to już połowa sukcesu.
Czy da się przejść przez naukę angielskiego bezbłędnie?
Krótka odpowiedź: nie. I całe szczęście! Błędy są jak drogowskazy – pokazują, gdzie jeszcze warto dokręcić śrubę. Kluczem do sukcesu nie jest ich obsesyjne unikanie (bo to prosta droga do wiecznego milczenia), ale zmiana nastawienia.
Oczywiście, o wiele łatwiej idzie się do przodu, gdy obok stoi dobry nauczyciel angielskiego. Ktoś, kto nie będzie biegał za Tobą z czerwonym długopisem, ale w subtelny sposób wyłapie potknięcia i pomoże wypracować poprawne nawyki.
Skoro jednak już tu jesteś, oznacza to, że chcesz ułatwić sobie życie i przestać powtarzać błędy, na które Polacy dają się złapać najczęściej. I świetnie! Przygotowałam dla Ciebie szybką ściągawkę, zanim jeszcze zapiszesz się na kolejny kurs czy lekcje indywidualne języka angielskiego.
Anatomia wpadki, czyli co my właściwie psujemy?
Błędy w angielskim bywają różne. Niektóre są całkiem urocze i nie przeszkadzają w pogawędce o pogodzie. Inne – potrafią całkowicie zmienić sens zdania i doprowadzić do zabawnych (lub niezręcznych) nieporozumień. Pogrupowałam je dla Ciebie w kilka kategorii: od gramatycznych łamańców, przez pułapki wymowy, aż po tzw. false friends (słowa, które brzmią znajomo, ale znaczą coś zupełnie innego).
Jesteś gotowy/gotowa na mały rachunek sumienia? Oto 20 najpopularniejszych grzeszków językowych. Sprawdź, ile z nich masz na swoim koncie!
1.
❌ I very like travelling.
✅ I like travelling very much / I really like travelling.
Uzasadnienie:
Przysłówka „very” nie stawiamy pomiędzy podmiotem (I) a czasownikiem (like). W tej pozycji w zdaniu możemy użyć przysłówka „really”, lub użyć na końcu zdania frazy „very much”
2.
❌ I have talked to her yesterday.
✅ I talked to her yesterday.
Uzasadnienie:
Czasy Present Perfect i Past Simple mają swoje konkretne słowa kluczowe i słowo „yesterday” jest używane z czasem Past Simple.
3.
❌ He has 20 years.
✅ He is 20 (years old).
Uzasadnienie:
W języku angielskim przy podawaniu wieku używamy czasownika „to be”, czyli mówimy, że ktoś „jest ileś lat stary” (często używając wersji krótszej, bez „years old”).
4.
❌ She did a mistake.
✅ She made a mistake.
Uzasadnienie:
Make czy Do? Szybka zasada:
- MAKE używaj, gdy coś tworzysz lub kreujesz (np. make dinner, make a decision).
- DO używaj do czynności, zadań i rutyny, zwłaszcza z końcówką -ing (np. do the shopping, do the cleaning, do homework, do your job).
Reszty kolokacji najlepiej uczyć się na pamięć, jako całych gotowych zwrotów.
Niektóre popularne zwroty z „make” i „do” to np.

5.
❌ It smells nicely.
✅ It smells nice.
Uzasadnienie:
Po czasownikach odnoszących się do naszych zmysłów:
→ taste, smell, look, sound, feel
zazwyczaj stawiamy przymiotnik, jako że ten przymiotnik opisuje podmiot, a nie czynność.
Np. This apple tastes good – przymiotnik „good” odnosi się do podmiotu, czyli jabłka i odpowiada na pytanie „jakie?”, a nie do czynności, czyli smakowania i tu nie odpowiada na pytanie „jak?”.
6.
❌ Everybody want his children to be happy.
✅ Everybody wants their children to be happy.
Uzasadnienie:
W tej sytuacji językowej zasady są trochę przewrotne:
Jeśli podmiotem jest słowo, które nie ma przypisanej płci (everybody, someone, nobody itp.), to stojący po nim czasownik używany jest w formie 3 osoby liczby pojedynczej (wants, is, was itp.), a inne słowa w zdaniu, które się do niego odnoszą, używa się zazwyczaj w formie 3 osoby liczby mnogiej (their, them, themselves).
7.
❌ We pronounce number 30 → /ˈfɔː.ti/
✅ We pronounce number 30 → /ˈθɜː.ti/
Uzasadnienie:
Istnieją 4 najbardziej znienawidzone liczby ; )
30 – 13 → tu w obu mamy długi dźwięk ɜː, czyli innymi słowy długie „eee”
40 – 14 → tu w obu mamy długi dźwięk ɔː, czyli innymi słowy długie „ooo”
Warto na to uważać, bo można komuś znacząco zmienić wiek albo np. zawyżyć cenę ; )
8.
❌ The film is too long and I’m boring.
✅ The film is too long and I’m bored.
Uzasadnienie:
Jest to jedna z wielu par słówek, które tworzy się od podstawy, jaką jest czasownik:
– to bore –> czasownik –> nudzić
Końcówka -ing określa „wykonawcę” czynności, czyli np.
✅ boring – nudny, czyli taki, który nudzi (podstawa: bore)
✅ exciting – ekscytujący, czyli taki, który ekscytuje (podstawa: excite)
✅ frightening – straszny, czyli taki, który straszy (podstawa: frighten)
Końcówka -ed określa osobę (lub zwierzę), na które ta czynność wpływa, oddziałuje, np.
✅ bored – znudzony (bo ktoś, coś go znudziło)
✅ excited – podekscytowany (bo ktoś, coś go podekscytowało)
✅ frightened – wystraszony (bo ktoś, coś go wystraszyło)

9.
❌ There is hot in here.
✅ It is hot in here.
Uzasadnienie:
Przy określaniu pogody i temperatury używamy „it is”, np. it is warm, it is sunny.
Przy określaniu lokalizacji używamy „there is/there are”, np. „There is a hotel in this town” (W tym miasteczku jest hotel).
10.
❌ She’s interested about art.
✅ She’s interested in art.
Uzasadnienie:
Po słowie „interested” jedynym poprawnym przyimkiem jest „in” – jest to tzw. związek frazeologiczny, inaczej kolokacja. Jest to osobny dział gramatyki, który uczy nas jakie przyimki stawiamy po konkretnych słowach (np. good at, bored with itd.)
11.
❌ I need a few informations.
✅ I need a few pieces of information.
Uzasadnienie:
Słowo „information” jest niepoliczalne, co oznacza, że nie dodajemy do niego „s” w liczbie mnogiej. Jeśli chcemy wyrazić liczbę mnogą, to robimy to przez użycie słowa „piece”, które jest policzalne.
12.
❌ We pronounce „steal” → /stɪl/
✅ We pronounce „steal” → /stiːl/
Uzasadnienie:
W języku angielskim istnieje wiele par wyrazów, które znaczą co innego, ale w wymowie różnią się tylko 1 głoską – dotyczy to głównie:
– krótkiego „i”, które wymawiamy coś pomiędzy polskim „i” a „y”
– długiego „i”, przy którym buzia układa się szerzej, jak do uśmiechu : ))))) Np.
rich /rɪtʃ/ (bogaty, krótkie „i”) vs reach /riːtʃ/ (dosięgnąć, długie „i”)
slip /slɪp/ (poślizgnąć się, krókie „i”) vs sleep /sliːp/ (spać, długie „i”)
Stąd już niedaleko, by zamiast powiedzieć, że wychodzisz z domu – „I leave home” – powiedzieć, że mieszkasz w domu – „I live at home”.
13.
❌ How are you? – I don’t know.
✅ How are you – Fine, thanks, and you?
Uzasadnienie:
Bardzo często zapominamy, że angielskie pytanie „How are you?” to bardziej przywitanie i nikt nie oczekuje od nas, że będziemy mu wtedy opowiadać swoje życie ; ) Naturalną odpowiedzią będzie np. „Fine/OK/Alright, thanks/thank you, and you?”
14.
❌ I said him about the accident.
✅ I told him about the accident.
Uzasadnienie:
Zasadnicza różnica między „say” a „tell” jest taka, że:
– po „tell” w znaczeniu „powiedzieć” zawsze stawiamy dopełnienie (np. I want to tell you something),
– po „say” nigdy nie stawiamy bezpośrednio dopełnienia – np. „I said him something” jest niepoprawne, ale można użyć poprawnej formy mówiąc „I said something to him.”
15.
❌ We pronounce „salmon” → /ˈsælm.ən/
✅ We pronounce „salmon” → /ˈsæm.ən/
Uzasadnienie:
Dużo osób nie wie – być może jest to wina zbyt pobłażliwych nauczycieli – że angielski pełen jest słów, które mają nieme głoski. Typowe błędy w mówieniu po angielsku pojawiają się np. w słowach:
sandwich → nie wymawiamy d
grandmother / grandfather→ nie wymawiamy d
mortgage → nie wymawiamy t
16.
❌ Eventually, we can meet on Tuesday afternoon.
✅ Alternatively, we can meet on Tuesday afternoon. / We could also meet on Tuesday afternoon.
Uzasadnienie:
Polskie słowo „ewentualnie” i angielskie słowo „eventually’ to tzw. false friends – brzmią niemal identycznie, a mają zupełnie inne znaczenia.
„Eventually” oznacza to samo co „in the end”, czyli „ostatecznie, koniec końców”, np.
„It took me a while, but eventually I understood it”.
EVENTUALLY = IN THE END
Co do polskiego słowa „ewentualnie”, to dobrym tłumaczeniem będzie słówko „alternatively”.
pol. EWENTUALNIE = ALTERNATIVELY
17.
❌ How does he look like?
✅ What does he look like?
Uzasadnienie:
Poprawne wersje, różniące się subtelnie znaczeniem, to:
1. „How does he look?” oraz
2. „What does he look like?”.
Np. jeśli Twoja koleżanka zaczęła spotykać się z nowym chłopakiem i nie masz pojęcia jak on wygląda, to zapytasz ją „What does he look like?„
W innej sytuacji, gdy np. będziesz stać przed lustrem w nowej sukience, możesz zapytać swoją koleżankę „How do I look?” – bo będziesz mieć na myśli konkretną sytuację, ubiór itp., a nie pytać ogólnie o Twój wygląd, bo wiadomo, że zarówno Ty, jak i koleżanka wiecie, jak wyglądasz.
18.
❌ I’m used to smoke.
✅ I used to smoke.
Uzasadnienie:
Czasami mylą nam się 2 bardzo podobne konstrukcje:
USED TO + czasownik w formie bezokolicznika bez „to”
„I used to live here” → oznacza, że kiedyś tu mieszkałem i już nie mieszkam.
TO BE/TO GET + USED TO + czasownik z końcówką „-ing”
„I am used to living here” → oznacza, że tu teraz mieszkam i jestem do tego przyzwyczajony
19.
❌ We say „motorway” in American English.
✅ We say „highway” in American English.
Uzasadnienie:
Jest wiele różnic między amerykańską i brytyjską odmianą języka angielskiego, szczególnie dotyczących słownictwa, a także wymowy. Np. sławne „pants” – w amerykańskim oznaczają „spodnie”, a w brytyjskim „majtki”.
20.
❌ I will call to you later.
✅ I will call you later.
Uzasadnienie:
Istnieje grupa czasowników, po których w języku polskim stawiamy przyimek, a w angielskim nie, np. poprawnie powiemy „join the club”, „enter the room”, „call the police”.
Czy da się przejść przez naukę angielskiego bezbłędnie?
Najważniejsza lekcja na dziś? Błędy w angielskim to nie porażka – to dowód na to, że działasz, rozwijasz się i robisz postępy. Skoro już teraz potrafisz je u siebie zauważyć, to znaczy, że Twój językowy radar działa bez zarzutu. A to już jest ogromny sukces!
Daj sobie czas, odpuść perfekcję i pamiętaj, że nikt nie rodzi się z płynnym akcentem.
A jeśli chcesz przejść przez tę drogę szybciej, bezstresowo i z kimś, kto przypilnuje Twoich postępów, zapraszam na lekcje ze mną! Chętnie pomogę Ci poukładać te wszystkie językowe puzzle podczas indywidualnych lekcji angielskiego.
Gdzie mnie znajdziesz? Stacjonarnie działam na warszawskiej Pradze-Południe (dokładnie na granicy Saskiej Kępy i Gocławia). Gwarantuję świetną atmosferę, zero oceniania i szybkie efekty, które poczujesz już po pierwszych zajęciach.
